急に寒い日が続いていますが、お元気にお過ごしですか?
いつも皆様にお上品な毒舌(?)ブログをお届けしている留学ネットの留学カウンセラー、青葉コマチに代わり、本日はお久しぶりの錦のぞみが担当します。
コマチファンの皆様、来週にはいつも通りコマチが戻って参りますので、少々お待ちくださいね〜!
さて、なぜ今日は私が登場したかと言いますと・・・
とっても久し振りに、高校時代にお世話になったホストファミリーから手紙が届いたからです!
なんと、当時、小学生だったホストシスターが結婚したとか!!あれから20年も経ってれば、そりゃ、あの子も結婚するよなぁ・・・と近所のオバチャン気分でしみじみと結婚式の写真を眺めてしまいました。
そして何よりも、その写真を見ながらフッと頭をよぎったのが、
「で、彼女のお父さん“たち”は、みんな結婚式に揃ったんだろうか?」
という素朴な疑問。
海外でホームステイ経験のある方なら、何となく察していただけるでしょう・・・この事情。
「え?」と思われた方に解説をしておきますと、ホストマザーには離婚歴があるんです。
そして、私がホームステイをした時には子供が2人いて、それぞれのお父さんが違う・・・という日本では“複雑なご家庭”なんですが、海外では“よくあるご家庭”だったんです。
当時、中学や高校の教科書英語&テスト単語しか知らなかった私は、ホストマザーからホストファーザーを紹介をされた時に
「彼は子供たちの“stepfather”なのよ」
と言われて、「stepってどういう意味だろう???」とアタマの中に大きなクエスチョンマークが浮かべていました。
で、当然ですがまだ電子辞書もなかった時代なので、旅行用の小型辞書をペラリと引いたところ・・・
「義父」
という文字が目に飛び込みました。
「義理のお父さんって、“father-in-low”って学校で習った記憶が。」と思いつつ、「でも義理のお父さんって、結婚相手のお父さんって意味???」とさらに疑問が深まったところで、(きっと私の眉間のシワを察して)ホストマザーが一言。
「○○の父親は△△、□□の父親は××。
だから、この子達の父親は彼じゃないのよ。^_^」
と笑って説明されました・・・
(そして家族もみんなニコニコ^_^)
当時、高校生だった私にとって、stepfather=継父って理解をした瞬間は、
「うわぁ、子供の前でマズイこと聞いちゃったかなぁ」
と心の中でムチャクチャ焦りつつも、
「家族がニコニコしている限り、ここはサラッと流さなきゃ!」と思い、慌てて「I see.^_^;」と作り笑顔をしておきました。
そして、週末になるとそれぞれの本当のお父さんたちが子供たちを迎えに来て、週末は本当のお父さん(と、その嫁と子供たち)と一緒に過ごすという姿も目にしました。
でも、不思議とみんな仲良しさんなんですよねぇ〜。ホストファーザーとホストマザーは、迎えに来たお父さんたちと穏やかに話をしていて、そして娘を笑顔で送り出して行く・・・あ、3家族で一緒にバーベキューパーティーをしたこともありましたけど、和やかなんですよネェ。ニコニコ^_^って。
その時はそれ以上はつっこむこともできずに、楽しい思い出を胸に笑顔で帰国しましたが・・・
今から5年ぐらい前にオーストラリアに行く機会があって、ホストマザーを食事に誘った時に思わず言っちゃいましたよ!
「あの時は色々とビックリした!」と。
今ではめずらしくもなくなりましたが、当時の日本では離婚した夫婦がその後も交流があるってことがめずらしい光景だったと説明をすると、ホストマザーは「まぁ、そうだったの!」と苦笑いしていました。
「あなたがホームステイで初めて学んだ単語が、
“stepfather”だったなんて・・・一生忘れないわね。」
とホストマザーに変わらない笑顔でニコニコ^_^しながら言われた時、こうやって私の雑学英語が増えていったんだ・・・と改めて認識できました。

